Maarit Koponen
Cited by
Cited by
Comparing human perceptions of post-editing effort with post-editing operations
M Koponen
Proceedings of the Seventh Workshop on Statistical Machine Translation, 181-190, 2012
Is machine translation post-editing worth the effort? a survey of research into post-editing and effort
M Koponen
The Journal of Specialised Translation 25, 131-148, 2016
Post-editing time as a measure of cognitive effort
M Koponen, W Aziz, L Ramos, L Specia
AMTA 2012 Workshop on Post-Editing Technology and Practice (WPTP 2012), 11-20, 2012
Assessing machine translation quality with error analysis
M Koponen
Electronic proceedings of the KäTu symposium on translation and interpreting …, 2010
On the correctness of machine translation: A machine translation post-editing task
M Koponen, L Salmi
Journal of Specialised Translation 23, 118-136, 2015
Wordplay in Donald Duck comics and their Finnish translations
M Koponen
University of Helsinki, 2004
How to teach machine translation post-editing? Experiences from a post-editing course
M Koponen
4th Workshop on Post-Editing Technology and Practice (WPTP4), 2-15, 2015
Machine translation post-editing and effort: Empirical studies on the post-editing process
M Koponen
Helsinki: University of Helsinki, 2016
Sub-sentence level analysis of machine translation post-editing effort
W Aziz, M Koponen, L Specia
Post-editing of machine translation: processes and applications. Cambridge …, 2014
A product and process analysis of post-editor corrections on neural, statistical and rule-based machine translation output
M Koponen, L Salmi, M Nikulin
Machine Translation 33 (1-2), 61-90, 2019
This translation is not too bad: An analysis of post-editor choices in a machine translation post-editing task
M Koponen
Proceedings of MT Summit XIV workshop on post-editing technology and …, 2013
The WMT'18 Morpheval test suites for English-Czech, English-German, English-Finnish and Turkish-English
F Burlot, Y Scherrer, V Ravishankar, O Bojar, SA Grönroos, M Koponen, ...
Proceedings of the Third Conference on Machine Translation Shared Task Papers, 2018
Post-editing quality: Analysing the correctness and necessity of post-editor corrections
M Koponen, L Salmi
Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 16, 2017
Embracing digital disruption in translator training: technology immersion in simulated translation bureaus
J Buysschaert, M Fernández-Parra, K Kerremans, M Koponen, ...
Tradumātica: tecnologies de la traducciķ, 125-133, 2018
Contextual factors when reading a translated academic text: The effect of paratextual voices and academic background
K Taivalkoski-Shilov, M Koponen
Textual and Contextual Voices of Translation, 81-99, 2017
Machine Translation, Post-Editing and Respeaking: Challenges for Translator Training
L Salmi, M Koponen
FIT World Congress, 138-145, 2014
MOLTO evaluation and assessment report
J Rautio, M Koponen
MOLTO Project, 2013
MT for subtitling: User evaluation of post-editing productivity
M Koponen, U Sulubacak, K Vitikainen, J Tiedemann
Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for …, 2020
Revision and Post-Editing Competences in Translator Education
K Konttinen, L Salmi, M Koponen
Translation Revision and Post-editing, 187-202, 2020
Machine translation and fair access to information
M Nurminen, M Koponen
Translation Spaces 9 (1), 150-169, 2020
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20