Translating hedging devices in news discourse AP Peterlin, MZ Moe Journal of pragmatics 102, 1-12, 2016 | 30 | 2016 |
Center and periphery: Power relations in the world of translation MZ Moe, T Žigon, TM Južnič Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2019 | 21 | 2019 |
Who determines the final version? The roles of translators, language revisers and editors in the publishing of a literary translation M Zlatnar Moe, TM Južnič, T Žigon Across Languages and Cultures 22 (1), 14-44, 2021 | 12 | 2021 |
Comparing national images in translations of popular fiction MZ Moe, T Žigon Interconnecting translation studies and imagology, 145-161, 2016 | 11 | 2016 |
I know languages, therefore, I can translate?: A comparison between the translation competence of foreign language and Interlingual Mediation students MZ Moe, TM Juznic Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2015 | 10 | 2015 |
Center in periferija: razmerja moči v svetu prevajanja MZ Moe, T Žigon, TM Južnič Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2015 | 9 | 2015 |
Register shifts in translations of popular fiction from English into Slovene MZ Moe Benjamins Translation Library (BTL), 2007 | 9 | 2007 |
Stylistic Shifts in Translation of Fiction into Slovene: Is Literary Fiction Translated Differently from Popular Fiction?” M Zlatnar Moe Contrastive Analysis in Discourse Studies and Translation, 338-359, 2015 | 6 | 2015 |
Prvi koraki: Metodični priročnik za poučevanje človekovih pravic AE Begant, AE Begant, M Primorac, M Primorac, V Vrhovc, V Vrhovc, ... Amnesty International Slovenije, 1999 | 5 | 1999 |
Literary translators for languages of low diffusion: market needs and training challenges in Slovenia T Mikolič Južnič, MZ Moe, T Žigon The Interpreter and Translator Trainer 15 (2), 243-259, 2021 | 4 | 2021 |
VISOKA JEZIKOVNA KOMPETENCA V MATERNEM JEZIKU KOT TEMELJ USPEŠNE VEČJEZIČNOSTI V EVROPSKI UNIJI. T Mikolič Južnič, T Žigon, M ZLATNAR MOE Teorija in praksa 51 (4), 2014 | 4 | 2014 |
The Influence of Ideological Orientation on Target Language Text Production: An Analysis of Summaries and Translations of Third-Year Students M Zlatnar Moe, N Grahek Križnar The Interpreter and Translator Trainer 6 (1), 71-90, 2012 | 4 | 2012 |
" Hamlet" in Slovenia: From Myth to Theatre M Zlatnar Moe Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 9 (24 …, 2012 | 4 | 2012 |
Posebnosti prevajanja strokovnega jezika diplomacije: primer Dunajske konvencije o diplomatskih odnosih B Udovič, T Žigon, MZ Moe Slavistična revija 59 (3), 269-291, 2011 | 4 | 2011 |
Repetition in English vs. Non-Repetition in Slovene: How Different Norms of Good Writing Change the Style of Translated Texts. M Zlatnar-Moe Slovene Studies: Journal of the Society of Slovene Studies, 3-17, 2010 | 4 | 2010 |
When the audience changes: Translating adult fiction for young readers M Zlatnar Moe, T Žigon Translation and Interpreting Studies 15 (2), 242-260, 2020 | 2 | 2020 |
The Fifth Slovene Hamlet: Return to Tradition? MZ Moe Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 16 (1 …, 2017 | 2 | 2017 |
The Influence of Ideological Orientation on Target Language Text Production: An Analysis of Summaries and Translations of Third-Year Students MZ Moe, NG Kriznar The Interpreter and translator trainer 6 (1), 71-90, 2012 | 2 | 2012 |
Frauen, die studieren, sind gefährlich: ausgewählte Porträts slowenischer Frauen der Intelligenz P Kramberger, I Samide, T Žigon, V Lamut, H Stupan, L Poljanec, MZ Moe Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2018 | 1 | 2018 |
Kulturspezifische Elemente in Jo Nesbøs Roman Rotkehlchen T Žigon, MZ Moe Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft hrsg. v …, 2016 | 1 | 2016 |