Seuraa
Nataša Hirci
Nataša Hirci
Assistant Professor, Translation Studies, Faculty of Arts, Ljubljana University
Vahvistettu sähköpostiosoite verkkotunnuksessa guest.arnes.si
Nimike
Viittaukset
Viittaukset
Vuosi
Didaktični nasveti za začetno poučevanje angleškega in nemškega jezika
M Brumen, K Konvalinka, T Logar, N Holc, N Hirci
Zavod Republike Slovenije za šolstvo, 2004
492004
Electronic reference resources for translators: Implications for productivity and translation quality
N Hirci
The interpreter and translator trainer 6 (2), 219-236, 2012
392012
Changing trends in the use of translation resources: the case of trainee translators in Slovenia
N Hirci
ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 10 (2), 149-165, 2013
252013
Prevajanje v nematerni jezik: tabu ali nuja?
N Hirci
Beyond equivalence: Jenseits de Äquivalenz, 2005
112005
Face-to-face and Wiki revision in translator training: exploring the advantages of two modes of collaboration
N Hirci, A Pisanski Peterlin
The Interpreter and Translator Trainer 14 (1), 38-57, 2020
82020
Prevajanje danes in jutri: delo s sodobnimi prevajalskimi viri in orodji.
N Hirci
62003
Pogled v prihodnost : vloga prevodoslovnih besedilnih korpusov v Sloveniji.
N Hirci
Uporabno jezikoslovje, 1999
61999
Investigating trainee translators’ views on the pronunciation of English: a Slovene perspective
N Hirci
Linguistica 57 (1), 93-106, 2017
52017
Učinkovitost uporabe sodobnih prevajalskih virov pri prevajanju v nematerni jezik
N Hirci
PhD diss. Ljubljana: Filozofska fakulteta, 2007
52007
The efficacy of using state-of-the-art translation resources in translating into a non-mother tongue
N Hirci
New Voices in Translation Studies 5 (1), 2009
42009
Empirične raziskovalne metode za opazovanje prevajalskega procesa.
N Hirci
Sodobne metode v prevodoslovnem raziskovanju, 2009
42009
The profiles of a community interpreter and of an intercultural mediator in Greece, Italy, Norway and Slovenia
N Kocijančič Pokorn, U Čebron Lipovec, J Škraban, N Hirci
Teacher education for community interpreting and intercultural mediation, 18-78, 2020
32020
Ključna vloga praktičnega uposabljanja v visokošolskem izobraževanju: kaj prevajalska praksa nudi bodočemu prevajalcu?
N Hirci
Vestnik za tuje jezike 8 (1), 23-40, 2016
22016
Možnosti uporabe sodobnih prevajalskih virov med študenti prevajalstva.
N Hirci
Jezikovni korpusi v medkulturni komunikaciji, 2009
22009
Nove jezikovne tehnologije: vidiki uporabe računalniških korpusov
N Hirci, A Pisanski
22000
English intonation models: the attitudinal approach of O'Connor and Arnold, and Brazil's communicative approach
N Hirci
21999
Raba kolokacijskega slovarja sodobne slovenščine pri prevajanju kolokacij
M Grad, N Hirci
V D. Fišer in T. Erjavec (ur.), Jezikovne tehnologije in digitalna …, 2022
12022
Translating in Theory and Action: Contemporary Contexts in Translation
N Hirci, AP Peterlin, S Zupan
ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 18 (1), 9-12, 2021
12021
Pogostost vzročno-pojasnevalnega namreč v izvirniku in prevodu : korpusni pristop.
N Hirci
Slovenski prevodi skozi korpusno prizmo,, 2013
12013
Simulated role plays or field observation? Usability testing of a healthcare phrasebook
NK Pokorn, M Esih, E Zelko, N Hirci, M Milavec Kapun, T Mikolič Južnič
Perspectives, 1-19, 2024
2024
Järjestelmä ei voi suorittaa toimenpidettä nyt. Yritä myöhemmin uudelleen.
Artikkelit 1–20