Seuraa
Anu Viljanmaa
Anu Viljanmaa
University instructor, Tampere University
Vahvistettu sähköpostiosoite verkkotunnuksessa tuni.fi
Nimike
Viittaukset
Viittaukset
Vuosi
Professionelle Zuhörkompetenz und Zuhörfilter beim Dialogdolmetschen
A Viljanmaa
Frank & Timme GmbH, 2020
132020
Inhimillinen tekijä: tunteet asioimistulkin työssä
A Viljanmaa
Asioimistulkkaus: Monikielisen yhteiskunnan arkea, 121-156, 2018
132018
Legal translation and court interpreting: Ethical values, quality, competence training
A Liimatainen, A Nurmi, M Kivilehto, L Salmi, A Viljanmaa, M Wallace
Frank & Timme GmbH, 2017
52017
Two modes of practice in dialogue-interpreter training: adding live practice in the interpreting booth alongside traditional face-to-face training
A Viljanmaa
52015
„Wie den richtigen Ton finden? Gedanken zum professionellen Stimmgebrauch beim Dolmetschen von prosodischen Emotionsausdrücken und ihre Behandlung im Dolmetschunterricht “
A Viljanmaa
Translation Goes Professional. Contributions from the Tampere School on the …, 2015
52015
Students’ views on the use of film-based LangPerform computer simulations for dialogue interpreting
A Viljanmaa
Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2018
42018
“This is the way I have to act”: In search of court interpreters’ ethics and role understanding
A Viljanmaa, A Mäntynen
Legal translation and court interpreting: Ethical Values, Quality …, 2017
42017
Vom-Blatt-Übersetzen aus studentischer Perspektive–Erfahrungen eines VBÜ/VBD-Kurses
A Viljanmaa
NISSILÄ, N./SIPONKOSKI N.(Hg.): VAKKI Symposium, Kielet liikkeessä, Språk i …, 2012
42012
Von der Fremdsprachendidaktik zum Dolmetschunterricht. Filmbasierte Computersimulation und Dialogdolmetschertraining
A Viljanmaa
Interpreting Studies at the Crossroads of Disciplines, 57-80, 2017
32017
Out of the frying pan into the fire: The impact of the pandemic on the listening environment of public service interpreters in Finland as experienced by interpreters themselves
A Viljanmaa
FITISPos International Journal 1 (9), 2022
22022
Spielräume beim Dialogdolmetschen: Zwischen Berufskodex und allgemeiner Moral-Wann und warum wird von der Norm abgewichen
A Viljanmaa
Spielräume der Translation: Dolmetschen und Übersetzen in Theorie und Praxis …, 2018
22018
Zwischen Mensch und Maschine: Film-basierte Computersimulationstechnik im Dialogdolmetschertraining-lassen sich Lehrer ersetzen?
A Viljanmaa
FIT World Congress, 1034-1040, 2014
22014
Visuelle Vermittlung von akustischen Elementen: Das Dolmetschen von Liedern in die finnische Gebärdensprache
A Viljanmaa
Song Translation: Lyrics in Contexts 113, 367, 2021
12021
Von der Fremdsprachendidaktik zum Dolmetschunterricht
ANU VILJANMAA
Interpreting Studies at the Crossroads of Disciplines 32, 57, 2017
12017
Autenttiset elementit tulkkauksen opetuksessa opiskelijan näkökulmasta: tulkkina kansainväliselle kohdeyleisölle. TeoksessaM. Ruokonen, M, L. Salmi & N. Siponkoski (toim …
A Viljanmaa, S von Wolff
12014
Kundenbegegnungen aus der Dolmetscherperspektive. Anekdoten zu Rolle, Sichtbarkeit und Kundenbeziehungen des Konferenzdolmetschers
A Viljanmaa
Haasteena näkökulma: VAKKI-symposiumi XXXIII, Vaasa 7.-8.2. 2013, 385-396, 2013
12013
Ammattitaitoinen oikeustulkki viranomaisen apuna
A Viljanmaa, SK Määttä, GV Vik
Poliisi ja Oikeus, 2022
2022
Keskiössä tulkin ammatillinen kuunteluosaaminen
A Viljanmaa
Kiekaus: Kieliasiantuntijat ry: n jäsenlehti 22, 2021
2021
Syysseminaarin satoa: Kääntäjä-ja tulkkikoulutus verkossa–keskusteluja korona-ajan kokemuksista
A Ketola, S Hokkanen, J Eskelinen, M Ruokonen, M Santalahti, ...
MikaEL: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu 14 …, 2021
2021
Die sukzessive Einführung authentischer Elemente und andere Leitprinzipien für den ersten Dolmetschunterricht–Ein Erfahrungsbericht
J Schopp, A Viljanmaa
minor Translating major-major Translating minor-minor Translating minor, 23, 2019
2019
Järjestelmä ei voi suorittaa toimenpidettä nyt. Yritä myöhemmin uudelleen.
Artikkelit 1–20